▶
变调摇滚乐
三个退休老头在养老院组了一支朋克乐队,他们翻唱 Metallica 的视频意外爆红,却被指控“侮辱摇滚精神”。
一个只懂英语的傲慢CEO和只懂西语的墨西哥女工,靠一本错误百出的快译通谈起了恋爱。
美国连锁酒店CEO杰克收购了一家墨西哥海滨酒店,派他去重整。到了才发现,当地员工几乎不说英语,而他请的翻译罢工了。唯一愿意配合的是清洁工玛丽亚,她只会西班牙语。两人靠一本破旧的“快译通”电子词典沟通,但词典词库错乱:“我爱你”翻译成“你像仙人掌”,“合同”翻译成“结婚证”。一次次乌龙后,两人竟真的相爱。杰克发现收购案是个骗局,酒店要被拆了建赌场。玛丽亚带领全体员工罢工,杰克在董事会上用他蹩脚的西语演讲,最后说了一句错版的“我愿意卖身给酒店”——其实是“我愿意留下来”。
文化冲突喜剧的教科书,翻译乌龙既好笑又推动剧情。两个主角的表演极有魅力,尤其是靠眼神和肢体跨越语言障碍的段落。结尾杰克的错位演讲,全片最浪漫时刻,没有之一。
根据影片题材与频道整理的更多内容。
▶
三个退休老头在养老院组了一支朋克乐队,他们翻唱 Metallica 的视频意外爆红,却被指控“侮辱摇滚精神”。
▶
一个42岁的男人在生日当天丢了工作、发现妻子隐瞒债务、父亲确诊阿尔茨海默症,他决定重新活一次。
▶
十二人被困风暴中的孤岛灯塔,每夜一人死去,而灯塔的灯光会指向幸存者中的凶手。
▶
五个性格迥异的女孩合租一套四合院,约定谁先结婚谁就搬走。
▶
万圣节之夜,被封印二十年的南瓜恶灵重返小镇,而它要找的最后一个后代恰好搬进了老宅。
▶
军统王牌特工“飞鹰”叛变后,我方安插的“影子”却收到命令:继续伪装成“飞鹰”潜伏回去。